Urgent translation and notarization on weekends!
Country-Specific Services: Italy Spain CIS
Order

Водка, медведь и снег – вот три слова, которые приходят в голову итальянцу, услышавшему упоминание о России. Италия же у русских ассоциируется с макаронами, пиццей и морем.

У итальянцев и россиянин много общего: и те, и другие умеют веселиться, любят отмечать праздники за столом, и, конечно же, их сближает бюрократия в стране. К сожалению, и итальянцам, и русским знакомы длинные очереди в государственных учреждениях и вечные звонки в ожидании ответа операторов и уполномоченных служащих.

Изучая итальянский язык, замечаешь поразительное сходство многих элементов и слов с русским языком. Вот лишь некоторые примеры перевода с итальянского языка на русский язык и русского на итальянский:

  • mare-море,
  • madre-мать,
  • luna-луна,
  • sale-соль,
  • tu-ты,
  • nuovo-новый,
  • vena-вена…..

Также фразы:

  • Musica leggera- Легкая музыка
  • Datemi...- Дайте мне...
  • Non è escluso che...- Не исключено, что...

Этимология сближает обе нации в некотором роде, а вот географическое положение и климат сравнить никак нельзя. Действительное значение выражения «колючий холод» (которое буквально переводится на итальянский язык как «freddo pungente») итальянцы понимают, только побывав зимой в России, а многие русские, в свою очередь, мечтают о берегах солнечной Италии.

Россия и Италия: действительно ли эти страны такие разные?

Questions for a lawyer

Add Comment