Urgent translation and notarization on weekends!
Country-Specific Services: Italy Spain CIS
Order

Ранее финальной стадией легализации российских документов как личных, так и коммерческого характера, было заверение их перевода с русского на вьетнамский язык в Посольстве Вьетнама в Москве. Однако, в 2019 году правила поменялись.

Правовое основание, на которое теперь ссылается Посольство – подписанный между СССР и Социалистической Республикой Вьетнам «Договор о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам» от 10 декабря 1981 г.

В настоящее время достаточно осуществить перевод документа на английский или вьетнамский язык и заверить перевод нотариально.

Таким образом, легализация российских личных и коммерческих документов для Вьетнама выглядит следующим образом:

  • заверяется нотариальная копия с документа (необходимость ее заверения необходимо уточнить в учреждении по месту подачи документа во Вьетнаме);
  • осуществляется перевод документа с русского на вьетнамский или английский язык (возможность перевода на английский язык необходимо уточнить по месту подачи документа во Вьетнаме);
  • перевод заверяется нотариально через любую переводческую компанию в России.

Возможны иные требования со стороны вьетнамских государственных органов, поэтому в любом случае необходимо уточнять нюансы во Вьетнаме. Тем не менее, предложенная схема «рабочая», и документы наших клиентов, подготовленные таким образом, уже не один раз принимались на территории Вьетнама.

Мы специализируемся на вопросах легализации документов для любой страны мира, в том числе для Вьетнама, уже более пятнадцати лет - даже на самых сложных и нестандартных случаях.

Легализация документов для Вьетнама: особенности

Questions for a lawyer

Add Comment